Site icon PAKIZOX PEDIA

TOP FAMOUS MOMIN KHAN MOMIN POETRY IN URDU ENGLISH 2024

The Timeless Poetry of Momin Khan Momin

A Master of Urdu Ghazal

Momin Khan Momin (1800-1851) stands as one of the most revered poets of Urdu literature, particularly known for his mastery of the ghazal form. His poetry, characterized by its emotional depth and delicate expression, continues to resonate with readers even today. Momin’s work is a testament to his profound understanding of love, loss, and the intricacies of human emotions.

بازیچۂ اطفال ہے دنیا مرے آگے
ہوتا ہے شب و روز تماشا مرے آگے

Baazicha-e-atfaal hai duniya mere aage
Hota hai shab-o-roz tamasha mere aage

The world is a child’s playground in front of me,
Every day and night, there’s a spectacle before me. تم مرے پاس ہوتے ہو گویا
جب کوئی دوسرا نہیں ہوتا

Tum mere paas hotay ho goya
Jab koi doosra nahin hota

You are with me, as if,
When no one else is around. چپکے چپکے رات دن آنسو بہانا یاد ہے
ہم کو اب تک عاشقی کا وہ زمانہ یاد ہے

Chupke chupke raat din aansu bahana yaad hai
Hum ko ab tak aashiqui ka woh zamana yaad hai

Silently, day and night, I remember shedding tears,
I still remember those days of love. کبھی ہم میں تم میں بھی چاہ تھی
کبھی ہم سے تم سے بھی راہ تھی

Kabhi hum mein tum mein bhi chah thi
Kabhi hum se tum se bhi raah thi

There was once affection between us,
There was once a connection between us.
جو مر کے ہم نے پایا ہے وہ زندگی نے نہ دیا
بلند ہو کہ رہا حوصلہ ستمگر کا

Jo mar ke hum ne paya hai woh zindagi ne na diya
Buland ho ke raha hosla sitamgar ka

What we gained in death, life did not give,
The tormentor’s courage remained high. آتشِ فراق میں جل کر سیاہ ہو گیا
دل مگر تمھاری یاد سے سفید ہو گیا

Aatish-e-firaq mein jal kar siyah ho gaya
Dil magar tumhari yaad se safeed ho gaya

Burnt by the fire of separation, it turned black,
But my heart became white with your memory. وہ جان کر بھی ہمیں آزما رہے ہیں
ہمارے حال پہ کیوں مسکرا رہے ہیں

Woh jaan kar bhi humein aazma rahe hain
Hamare haal pe kyun muskara rahe hain

They are testing us even after knowing,
Why are they smiling at our plight? قربِ فنا کے وقت وہ تاثیر دیکھی ہے
مرتے ہیں جس پہ دیکھ کے جینے کو جی کرے

Qurb-e-fana ke waqt woh taseer dekhi hai
Martay hain jis pe dekh ke jeenay ko jee kare

At the moment of nearing death, I’ve seen such a sight,
That even in death, the heart longs to live. زمانہ بڑے شوق سے سن رہا تھا
ہمیں سو گئے داستاں کہتے کہتے

Zamana baray shauq se sun raha tha
Humein so gaye daastan kehte kehte

The world was listening eagerly,
And we fell asleep while narrating the tale. بہت ناز تھا حسن کو ہم پہ
وہ آیا اور سامنے بے نقاب ہو گیا

Bohat naaz tha husn ko hum pe
Woh aaya aur samne be naqab ho gaya

Beauty was very proud of us,
But when it appeared, it became unveiled before us. کسی کو دیکھ کر آہٹ نہ دو
وہ مرنے والا ہے ہنسی نہ دو

Kisi ko dekh kar aahat na do
Woh marne wala hai hansi na do

Don’t give any sign after seeing someone,
He’s about to die; don’t make him laugh. زندگی میں ہوں تو وفا نہ کرو
مر جاؤں تو وفا دار بن جاؤ

Zindagi mein hoon to wafa na karo
Mar jaaun to wafadar ban jao

If I’m alive, don’t be faithful,
But if I die, become loyal. دل کا کیا راز کہوں بات بڑھا دی میں نے
تیری تصویر بنائی اور مٹا دی میں نے

Dil ka kya raaz kahun baat barha di mein ne
Teri tasveer banai aur mita di mein ne

How can I reveal the secret of my heart? I only made things worse,
I drew your picture and then erased it. ان کے سامنے آئے تو سب بھول گئے
کتنے نازک تھے خواب یہ ہم بول گئے

Unke samne aaye to sab bhool gaye
Kitnay naazuk thay khwab yeh hum bol gaye

When I stood before them, I forgot everything,
How fragile those dreams were, I forgot to say. ہمیں جب یاد آتے ہیں وہ دن
تو چپکے چپکے آنسو بہتے ہیں

Humein jab yaad aate hain woh din
To chupke chupke aansu behtay hain

When those days come to my mind,
Tears silently begin to flow. وہ آئے بھی پاس اور گزر بھی گئے
کیا بات تھی ہم سے بچھڑ بھی گئے

Woh aaye bhi paas aur guzar bhi gaye
Kya baat thi hum se bichar bhi gaye

They came close and passed by,
What was it that made us part? کبھی سوچتے ہیں کیا برا ہوا
کبھی ہنستے ہیں حال پر اپنے

Kabhi sochte hain kya bura hua
Kabhi hanste hain haal par apne

Sometimes I wonder, what went wrong?
Sometimes I laugh at my own condition.
زخموں پہ زخم دے کے نادم نہیں ہوا
یہ دل ہے اک پتھر کے سامنے

Zakhmon pe zakhm de ke nadim nahin hua
Yeh dil hai ek pathar ke samne

Wounding upon wounds, still no remorse,
This heart stands before a stone.
وہ ہم سے بچھڑ کر کیا کرے گا
شوق جو تھا وہ بھی رخصت ہوا

Woh hum se bichar kar kya karega
Shauq jo tha woh bhi rukhsat hua

What will they do after parting from me?
Even the passion has left. ہم سے نہ کہو محبت نہیں رہی
ہماری آنکھیں گواہ ہیں تم پر

Hum se na kaho mohabbat nahin rahi
Humari ankhain gawah hain tum par

Don’t say that love is no more,
Our eyes bear witness against you. ہمیں اب تو راتوں کو بھی نیند نہیں آتی
کبھی سوچتا ہوں کیا بات ہوئی

Humein ab to raathon ko bhi neend nahin aati
Kabhi sochta hoon kya baat hui

Now, I can’t even sleep at night,
I sometimes wonder what happened. ان کی گلی سے اب تو گزرتے ہیں ہم
پہلے دل دھڑکتا تھا، اب خاموشی ہے

Unki gali se ab to guzarte hain hum
Pehlay dil dhadakta tha, ab khamoshi hai

Now I pass by their street,
Once my heart would race, now there’s only silence. اک نظر ان کی طرف دیکھتے ہیں ہم
ان کے بغیر ہم سے کچھ نہیں ہوتا

Ik nazar unki taraf dekhte hain hum
Unke baghair hum se kuch nahin hota

I glance in their direction,
Without them, I am nothing. دل کو اب بھی سکون نہیں ملتا
کسی اور کا خیال دل میں نہ لاؤ

Dil ko ab bhi sukoon nahin milta
Kisi aur ka khayal dil mein na lao

Even now, my heart finds no peace,
Don’t let thoughts of another enter your heart. اب تو دل ہی بے قرار رہتا ہے
کس بات پر یہ خاموش ہو گیا

Ab to dil hi beqarar rehta hai
Kis baat par yeh khamosh ho gaya

Now the heart remains restless,
What has made it silent? کبھی ہم تھے، کبھی تم تھے
اب یہ دل خالی ہو گیا

Kabhi hum thay, kabhi tum thay
Ab yeh dil khaali ho gaya

Once it was me, once it was you,
Now this heart is empty.
کتنے چہرے بدل جاتے ہیں
کبھی ہم نے بھی سوچا نہ تھا

Kitnay chehray badal jatay hain
Kabhi hum ne bhi socha na tha

How many faces change,
I never thought about it. زندگی نے ہمیں مایوس کیا
کبھی سوچا نہ تھا محبت کیا ہوتی ہے

Zindagi ne humein mayus kiya
Kabhi socha na tha mohabbat kya hoti hai

Life disappointed me,
I never thought what love would be. کبھی ہم سے بات ہوتی تھی
اب نہ وہ ملاقاتیں ہوتی ہیں

Kabhi hum se baat hoti thi
Ab na woh mulaqatain hoti hain

Once we used to talk,
Now those meetings don’t happen anymore وہ ہمیں بھول گئے ہم یاد ہیں
کس کو اب ان باتوں کا خیال ہے

Woh humein bhool gaye hum yaad hain
Kis ko ab in baaton ka khayal hai

They’ve forgotten me, but I remember,
Who cares about these things now? momin khan momin 2 line poetry
دل کو اب بھی یاد ہے وہ دن
جب ہم اور وہ ساتھ تھے

Dil ko ab bhi yaad hai woh din
Jab hum aur woh saath thay

My heart still remembers those days,
When we were together. momin khan momin poetry free download
بچھڑ کے بھی ہم تم کو یاد کرتے ہیں
کبھی تم بھی ہمیں یاد کر لینا

Bichhar ke bhi hum tum ko yaad karte hain
Kabhi tum bhi humein yaad kar lena

Even after parting, I still remember you,
Sometimes, you can remember me too. best of momin khan momin
کس طرح ہم سے وعدہ وفا نہ ہوا
کیوں تم نے ہم سے بات نہ کی

Kis tarah hum se wada wafa na hua
Kyun tum ne hum se baat na ki

How did I fail to keep my promise?
Why didn’t you speak to me?
momin khan momin books
اب وہ دن نہیں آتے
جب ہم تمہارے ساتھ تھے

Ab woh din nahin aate
Jab hum tumhare saath thay

Those days don’t come anymore,
When we were together. momin khan momin ghazal
اب تو دل ہی نہیں لگتا
جب تم سامنے نہیں ہوتے

Ab to dil hi nahin lagta
Jab tum samne nahin hotay

Now, my heart doesn’t find peace,
When you’re not in front of me. momin khan momin poetry in urdu
تم ہمیں یاد نہیں کرتے
ہم تمہیں یاد کرتے ہیں

Tum humein yaad nahin karte
Hum tumhein yaad karte hain

You don’t remember me,
But I remember you. poetry of momin khan momin
ہم نے تمہیں دل میں بسایا تھا
اب وہ دل خالی ہو گیا

Hum ne tumhein dil mein basaya tha
Ab woh dil khaali ho gaya

I had placed you in my heart,
Now that heart is empty. sad momin khan momin poetry
محبت کی راہ پر ہم چلتے رہے
اب وہ راستہ بھی ختم ہو گیا

Mohabbat ki raah par hum chalte rahe
Ab woh raasta bhi khatam ho gaya

We kept walking on the path of love,
Now that road has ended too. momin khan momin famous poetry
کبھی ہم نے بھی تمہاری طرف دیکھا تھا
اب وہ نظر بھی چھین لی گئی

Kabhi hum ne bhi tumhari taraf dekha tha
Ab woh nazar bhi cheen li gayi

Once, I looked in your direction,
Now even that gaze has been taken away

momin khan momin shayari
ہم نے دل میں تمہیں بسایا تھا
اب وہ دل بھی تمہیں بھول گیا

Hum ne dil mein tumhein basaya tha
Ab woh dil bhi tumhein bhool gaya

I had placed you in my heart,
Now even that heart has forgotten you.

Themes of Love and Longing

Momin’s ghazals often explore the themes of unrequited love and the melancholy that accompanies it. His verses are marked by a simplicity that belies their profound emotional impact. Through his poetry, Momin captured the beauty and pain of love in a way that is both relatable and timeless. His words reflect a deep personal connection to the emotions he describes, making his poetry feel intimate and universal at the same time.

momin khan momin in urdu pdf
اب تو دل ہی نہیں لگتا
جب تم سامنے نہیں ہوتے

Ab to dil hi nahin lagta
Jab tum samne nahin hotay

Now, my heart doesn’t find peace,
When you’re not in front of me. love momin khan momin poetry
محبت کی کہانی ابھی ختم نہیں ہوئی
ابھی کچھ اور دن چلنی ہے

Mohabbat ki kahani abhi khatam nahin hui
Abhi kuch aur din chalni hai

The story of love isn’t over yet,
It still has some more days to go. momin khan momin ghazals tashreeh
کبھی ہم نے بھی خواب دیکھے تھے
اب وہ خواب بھی بکھر گئے

Kabhi hum ne bhi khwab dekhe thay
Ab woh khwab bhi bikhar gaye

Once, I too had dreams,
Now those dreams have scattered. momin khan momin biography in urdu
محبت کی آگ میں جلتے رہے
اب وہ آگ بھی بجھ گئی

Mohabbat ki aag mein jalte rahe
Ab woh aag bhi bujh gayi

I kept burning in the fire of love,
Now even that fire has extinguished. momin khan momin poetry in urdu pdf
ہم نے تمہیں دل میں بسایا تھا
اب وہ دل بھی تمہیں بھول گیا

Hum ne tumhein dil mein basaya tha
Ab woh dil bhi tumhein bhool gaya

I had placed you in my heart,
Now even that heart has forgotten you. 2 line momin khan momin poetry in urdu
ہم سے نہ کہو محبت نہیں رہی
ہماری آنکھیں گواہ ہیں تم پر

Hum se na kaho mohabbat nahin rahi
Humari ankhain gawah hain tum par

Don’t say that love is no more,
Our eyes bear witness against you. momin khan momin best poetry
کبھی ہم نے بھی تمہاری طرف دیکھا تھا
اب وہ نظر بھی چھین لی گئی

Kabhi hum ne bhi tumhari taraf dekha tha
Ab woh nazar bhi cheen li gayi

Once, I looked in your direction,
Now even that gaze has been taken away. famous momin khan momin poetry
اب وہ دن نہیں آتے
جب ہم تمہارے ساتھ تھے

Ab woh din nahin aate
Jab hum tumhare saath thay

Those days don’t come anymore,
When we were together. momin khan momin poetry
ہم نے دل میں تمہیں بسایا تھا
اب وہ دل بھی تمہیں بھول گیا

Hum ne dil mein tumhein basaya tha
Ab woh dil bhi tumhein bhool gaya

I had placed you in my heart,
Now even that heart has forgotten you.

momin khan momin
ہم سے نہ کہو محبت نہیں رہی
ہماری آنکھیں گواہ ہیں تم پر

Hum se na kaho mohabbat nahin rahi
Humari ankhain gawah hain tum par

Don’t say that love is no more,
Our eyes bear witness against you.

What is a famous poem by Momin Khan Momin about the world's transient nature?

The world is a child's playground in front of me, Every day and night, there’s a spectacle before me.

Which poem reflects the poet’s feeling of someone's presence even in their absence?

You are with me, as if, When no one else is around.

Which poem captures the silent suffering of the poet through tears?

Silently, day and night, I remember shedding tears, I still remember those days of love.

Which ghazal indicates the poet’s reflection on past affection?

There was once affection between us, There was once a connection between us.

What poem describes the poet's realization of gaining something only in death?

What we gained in death, life did not give, The tormentor’s courage remained high.

Which poem talks about the transformation of the poet’s heart through separation?

Burnt by the fire of separation, it turned black, But my heart became white with your memory.

Exit mobile version